在纪念《堂吉诃德》第二部发表400周年的系列活动中,西班牙华商中文学校应邀为塞万提斯博物馆用汉字抄写《堂吉诃德》第三十六章。抄写的纸张都是特制的,由74种语言的手抄本装订后将永远留存于该博物馆内。抄写者是西班牙华商中文学校的书法老师徐国良先生及两位学生,学生分别是西班牙家庭的领养少年许乐凯以及西班牙学生索菲亚。以下为新华社的文稿和相关照片。1冯俊伟老师与 市长展现中文手抄本永远的塞万提斯 (新华社马德里分社记者冯俊伟)西班牙中部有一个只有2150人的小城,古老幽静,却远近闻名,它就是埃尔托沃索。古老的教堂、低矮的石头房子、幽静的街道,仿佛让人回到了400多年前,进入西班牙大文豪塞万提斯不朽作品《堂吉诃德》的世界。

塞万提斯博物馆坐落在城中心大教堂边上的一条小街上,房子不大,仅有两层,墙上挂满了和《堂吉诃德》有关的绘画和其他艺术品。据管理员介绍,房内四周的玻璃展示柜里,有超过300多种版本、涵盖63种语言的小说译本。据说70多年前,当时的小城市长给各国驻西班牙外交使团写信,恳求他们将《堂吉诃德》本国语言的译本相赠,并希望有国家元首的签名。此后,博物馆源源不断收到外国领导人签名的译本,诸如英国前首相撒切尔夫人、南非前总统曼德拉、美国前总统约翰·肯尼迪和法国前总统弗朗索瓦·密特朗。
被列入吉尼斯世界纪录的最大的一本《堂吉诃德》是由巴塞罗那一所中学的师生花8年抄写完成的,这部手抄本长1.5米、宽1米、重达168公斤,2005年被该博物馆收藏。
今年是西班牙作家塞万提斯的传世经典《堂吉诃德》第二部发表400周年。15日,塞万提斯学院举行发布会,介绍用包括中文在内的74种语言手写完成的这部小说第二部的手抄本,从而拉开了塞万提斯系列纪念活动的序幕。
西班牙中部卡斯蒂利亚·拉曼查自治区托沃索市市长马尔西亚诺·奥特加在发布仪式上介绍说,2014年初他向驻西班牙的各国大使馆和机构发出了用本国语言抄写这部小说的倡议,目的是进一步加强文化融合,促进各国文化交流。《堂吉诃德》第二部共有74章,每章分别用不同语言手书完成,其中包括汉语、英语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语等。
手抄本的第三十六章是中文的,由西班牙华商中文学校的老师、著名书法家徐国良及其学生许乐凯和索菲亚抄录。横平竖直、规矩整齐的楷书吸引了大家的注意力并得到了大家的赞赏。徐国良老师说,两位学生十分认真,他们先在白纸上练习写了多次,写漂亮了,才正式抄录在规格比A4略大一些的正式纸张上,最后一遍抄写时又错把“逗号”抄在下一行的开头了,于是又重新抄了一遍。就这样,经过多次反复,最后终于交出了一份唯美的书法。徐国良先生抄写(节选)许乐凯和索菲亚抄写部分马尔西亚诺·奥特加对参加书写中文部分的全体人员表示感谢,他说,塞万提斯博物馆有5种不同的中文版本的《堂吉诃德》,因此希望手抄本也能够展示汉字的魅力。

华商中文学校 供稿2三位书写者合影